ご購入後、専用サイトにアクセスいただき、各コースのテキスト、動画コンテンツをいつもで、好きなときに閲覧・ご視聴いただけます。
※memsourceのコースには動画コンテンツはありません
スクールに通う時間のない方、小さなお子さんがいて、なかなか家を空けられない主婦・主夫の方にぴったりの講座です。
また、一度購入していただければ、コースの専用ページへは期間の制限なくアクセスしていただくことが可能です。
今回、memoQ講座を受講し、「あ~、そう使えばよかったんだ!」という発見がいくつもあり、今までよりも効率的に作業を進めることができるようになりました。
memoQ案件を受注しているわけではないので、このまま自己流の使い方でも良いかな、と思っていたのですが、本講座を受講して本当によかったと思います。
今まで遠回りして無駄にしていた時間が本当にもったいないです。
翻訳支援ツールとはいったい何なのかもわからずに仕事を始めてしまったので、
この講座の受講なしには仕事を進めることはできません。
わからないことがあっても、聞けば答えてもらえるという安心感があるので気持ちが楽になりました。
またツールのことがわからずに自信を喪失しそうになるたびに、
いつもあたたかい言葉で励ましてもらっています。
初心者の私の訳の分からない質問に、いつもご丁寧に分かりやすくご指導頂きましてありがとうございました。
疑問があれば、いつも大島さんに教えて頂けたので、本当に心強かったです。
1カ月間、本当にご指導ありがとうございました。ブログを書いて悩むたびに、大島さんロスになりそうですが、ネット検索で乗り切ります!
大島さん
おかげさまでブログ公開、記事入れまで達成できました。講座テキストが非常に分かりやすかったです!
以降はテキストを確認しながら、少しずつブログを育てていきたいと思います。
お忙しいところ丁寧にご対応くださり感謝しています
翻訳支援ツールは1日や2日で習得できるものではありません。
どんなに優秀なトレーナーのセミナーに参加しても、
自分で毎日手を動かして練習しなければ使えるようにはならないのです。
慣れないうちは、多少苦労するかもしれませんが、ちょっと使い方が
わかることで、それほど苦になることなく使えるようになります。
あなたの創り出した訳文は大切な財産となります。
その一つ一つを翻訳メモリとして資産化し、
品質を維持しながら稼働率を上げ、安定した収入を得ることが
プロの翻訳者にとって、『翻訳支援ツールの正しい使い方』であると私たちは考えます。